当前位置:趣知科普网>生活家居>生活常识>

中国网络文学如何高质量“走出去” 需要注意什么

生活常识 阅读(2.4W)

简要回答

经过20多年的发展,我国的网络文学已经顺利成为世界文学中的重要一份子,向世界诉说着我国的故事,给全球读者带来更多的文化精神供给。

根据我国作协网络文学中心所发布的数据显示,截至2022年底我国网络文学海外市场的总规模已经顺利超过30亿元以上,积累向海外输出网文作品16,000多部,海外用户超过1.5亿人,普及全世界200多个国家和地区。
由于网络文学作品的逐渐流行,也渐渐形成了一定的规模,传播途径也在不断延伸,覆盖范围也在持续拓展,在传播的过程中也面临着一系列问题,比如翻译力量不足和知识产权保护薄弱和题材较为同质化等问题,仍然需要花费大量的时间去破解。

中国网络文学如何高质量“走出去” 需要注意什么

我国网络文学想要高质量的走出去,翻译是第1道关卡,在诸多专业人士看来,中文的翻译本来就比较困难,文学的翻译则是难上加难,而网络文学的翻译同样也不例外。
网络文学作品在走出去的时候,翻译要尽量满足三个标准,确保流畅性,准确性和艺术性。翻译的文字应该准确地表达原文的意思,包括原文的含义,文化和情感内涵,因此翻译者应该具备更加良好的语言表达能力,使得所翻译的文字可以在被阅读的过程中充分传达出原有的内容。

中国网络文学如何高质量“走出去” 需要注意什么 第2张

虽然当前也具备诸多机器翻译的网络文学,而对于钟爱自己语言风格的作者来说,这种翻译方式却是致命的,机器翻译通常缺乏独特性,只能够翻译出内容,而并非作者的风格,当前人工智能翻译所具备的缺点特别明显,必须通过人和机器相互合作,才能够保证翻译的高质量。

中国网络文学如何高质量“走出去” 需要注意什么 第3张